Jeśli sprzedajesz produkty chemiczne poza granice naszego kraju wiedz, że masz obowiązek dostosować swoją kartę charakterystyki do zagranicznych wymogów, czyli przetłumaczenie oraz odpowiednie przygotowanie dokumentu zgodnie z przepisami panującymi w danym państwie.
Jeśli potrzebujesz wsparcia w przygotowaniu takiego tłumaczenia, zachęcamy do kontaktu.
Pamiętaj, że zgodnie z rozporządzeniem REACH kartę charakterystyki dostarcza się w języku urzędowym kraju w jakim substancja chemiczna lub mieszanina wprowadzana jest do obrotu.
Na co zatem należy zwrócić uwagę?
Tłumaczenie musi uwzględniać prawidłowe nazewnictwo wszystkich sekcji, klasyfikacji czy zwrotów ostrzegawczych. Treści te muszą odzwierciedlać rzeczywiste zapisy jakie narzucają przepisy w tym rozporządzenie REACH czy CLP. Nie zaleca się tworzyć karty charakterystyki u tłumacza bez upewnienia się, że stosuje on odpowiednie nazewnictwo.
Zgodnie z przepisami zwrot H319 w j. polskim jak i w j. angielskim brzmi:
Polski zapis zwrotu H319 wprowadzony do translatora/tłumacza online może dać rezultat: Irritating to eyes.
Przywołany przykład pokazuje jak w prosty sposób można popełnić błąd w tłumaczeniu karty charakterystyki bez znajomości właściwych zwrotów.
Podczas tłumaczenia kart charakterystyki trzeba również brać pod uwagę specjalistyczne słownictwo branży chemicznej, a co najważniejsze należy uwzględniać przepisy krajowe. Przepisy, które obowiązują w Polsce nie muszą być stosowane w Niemczech i na odwrót.
Tłumaczenie polskiej karty charakterystyki u tłumacza językowego, nie wydaje się zatem najlepszym pomysłem. Będzie to wówczas tylko odtworzenie tekstu we wskazanym języku bez sprawdzenia zgodności z przepisami danego kraju, uwzględnienia narzuconych zapisów przez rozporządzenie CLP, REACH czy ustaw do nich nawiązujących.
Jeśli jednak skusisz się na tłumaczenie swojej karty u tłumacza pamiętaj, aby najpierw upewnić się, że karta charakterystyki będzie opracowana zgodnie z rozporządzeniem REACH, CLP oraz przepisami kraju w jakim Twój produkt będzie sprzedawany.
Jeśli obawiasz się poprawności karty charakterystyki otrzymanej od tłumacza skontaktuj się z nami.
W ramach naszej działalności oferujemy pomoc przy:
Brak powiązanych wpisów